Что-то меня потянуло на бретонские баллады.

Пророчество Гвенхлана

читать дальше

@настроение: эпическое

@темы: поэзия, Средневековье, Франция

Комментарии
18.06.2009 в 22:38

«Неужели вон тот — это я?»
А хорошо...
18.06.2009 в 22:52

Облачный Кот , вот и мне понравилось :)

А вот еще. называется "Соловей"

За окнами светлым-светло,
Рыдает дама в Сен-Мало,

Рыдает, бедная, навзрыд:
- Увы! Мой соловей убит!..

- Ты, благоверная жена,
Со мной делить постель должна,

Но почему-то что ни ночь
Ее покинуть ты не прочь,

И исчезаешь без конца,
Босая, не надев чепца.

- Супруг мой, уверяю вас,
Я просыпаюсь в поздней час.

Чтобы увидеть, как сюда
Плывут заморские суда

- Постой жена, зачем ты лжешь?
Нет в этом правды ни на грош:

Одна соседская стена
Видна из нашего окна;

Стена да небо над стеной,
Луна да звезды под луной.

Нет в этом правды ни на грош -
А ну жена, зачем встаешь?

- Да, покидаю я кровать,
Чтобы ребенка укачать!

- Ребенок мирно по ночам
Лежит - не то, что вы, мадам.

Довольно сказок! Вот беда:
Зачем встаешь ты и куда?

- Супруг мой, вас не обхитрить -
Скажу я правду, так и быть.

Да, покидаю ложе я,
Чтобы послушать соловья.

Не сплю я ночи напролет -
Уснуть мнеипесня не дает.

Молчит прибой, а соловей
Поэт - и нет его звучней!..

Послушал женушку старик
И призадумался на миг.

И призадумался на миг,
И так себе сказал старик:

- Ну, птичка, правда или ложь,
Но больше ты не запоешь!

Он в сад спустился в ранний час,
А там садовник был как раз.

- Поди-ка, мой дружок, сюда:
есть у меня в тебе нужда.

Завелся соловей в саду -
Поет, проклятый, на беду,

Поет все ночи напролет,
Уснуть хозяйке недает.

Поймай его - получишь су.
Садовник молвил: - Принесу! -

И в тот же миг расставил сеть -
За деньги можно порадеть!

Он соловья поймал - и вот
Сеньору пленника несет.

А тот певца за горло - хвать!
И ну от счастья хохотать!

И, задушив беднягу, он
Отвесил женушке поклон:

- Вот вам, сударыня, певец,
Он мне попался наконец.

Он больше не принудит вас
Вставать с постели в поздний час!...

На улице темным-темно -
Нет, не откроется окно.

- Прощай! Пощай! - вздыхает тот,
Кто милую напрасно ждет. -

Не будет больше соловей
Нам петь двоим в тиши ночей...
18.06.2009 в 23:00

«Неужели вон тот — это я?»
Жестокая, но красивая. А откуда Вы их, сударь, берёте?
18.06.2009 в 23:02

Облачный Кот , из книг, конечно. У меня их много, у моих знакомых их много, у знакомых знакомых тоже много, вот так мы и обмениваемся :)
19.06.2009 в 00:42

«Неужели вон тот — это я?»
Анри д_Ор, да Вы что! А я думал, из воздуха! :D А название можно, заинтересовало! Зарнее благодарю)
Обмениваться книгами - это хорошо. И когда много книг, тоже здорово. Проблема только с полками...
19.06.2009 в 20:38

Облачный Кот , ну вдруг бы вы решили, чтоя сам собирал эти баллады, так что я как честный человек признал, что это было сделано задолго до меня.
Книга: Бретонские баллады. "Барзаз брейз". Санкт-Петербург, "Искусство-СПБ", 1995 г.
19.06.2009 в 21:37

Анри д_Ор
Красиво. Мне про соловья больше понравилось. А как всё-таки бретонские баллады отличаются от испанских.:) А "Пророчество" мне очень напомнило английские легенды- порой жутковатые, но очень интересные.:)
20.06.2009 в 10:19

У бретонцев особенно в старинных балладах много мистики, а вот в испанских романсеро мистики нет, даже когда есть волшебство. Вот, кстати, еще баллада

Сенер Нанн и фея

Сеньер наш, Нанн счастливцем слыл,
С женою он в согласьи жил,
Но их союз недолог был.

Супруга двойню родила:
Сама радехонька была,
Что сыну с дочкой жизнь дала.

Вот Нанн сказал своей жене:
- За то, что сына дали мне,
Я благодарен вам вдвойне.

Хотите - лань я затравлю
Или бекаса подстрелю?

- Я сьела бы чуть-чуть мясца,
Да жаль мне затруднять ловца.

Нанн, услыхав ответ ее,
Берет дубовое копье,

Скакун проворный, вороной,
Несет его тропой лесной.

И видит он, не чуя зла:
Пасется лань, белым-бела.

За ланью Нанн вдогон летит,
Под стак копыт земля дрожит.

И конь под ним свпотел давно,
В лесу становится темно.

И вскоре подъезжает Нанн
К пещере феи Корриган.

Из камня ключ студеный бьет,
Нанн спешился и воду пьет.

А фея села над ключом,
По косам водит гребешком,

А гребешок-то золотой:
Все феи врозь живут с нуждой.

- Как смели вы в мой дол вступить?
Мой ключ прозрачный замутить?

Коль вторглись вы в мои края -
Немедля вас беру в мужья,
Не то в три дня сгублю вас я.

- Не может стать вам мужем тот,
Кого в дому супруга ждет.

И вам не погубить менч
Ни за семь лет, ни за три дня:

Не вы,а милосердный Бог
Назначит мне мой смертный срок,

Но лучше смерть, - добавил Нанн, -
Чем ласки феи Корриган!...

- Ох, матушка, я весь в огне,
О ом не надо знать жене,
Скорей постель стелите мне.

Я фею встретил у ручья,
Теперь от порчи гибну я:
В три дня иссякнет жизнь моя.

Прошло три дня. Жена грустит:
- По ком наш колокол звонит?

По ком наш клир поет псалмы?
Кого-нибудь хороним мы?

- Прохожий умер человек,
Что к нам впросился на ночлег.

- А где же, матушка, ваш сын?
Куда уехал он один?

- Уехал в город, по делам,
Но скоро он вернется к нам.

- К обедне, матушка, звонят,
Какой бы выбрать мне наряд?

- Что нынче в моде, знаю я:
Все ходят в черном, дочь моя.

Вот к церкви подошла жена,
Проходит кладбище она,

Там свежий холмик на краю.
- Не к нам ли смерть пришла в семью?

- Да, дочь моя, скрывать нет сил:
Там бедный ваш супруг почил.

Колени преклонив, жена,
Застыла, горем сражена.

Дивился весь народ честной:
Настала ночь, и Нанн с женой
Уже в могиле спят одной.

Два дуба выросли к утру,
Шумят над ними на ветру.

В ветвях, мелькая там и тут,
Два белых голубка снуют.

Рассвет их песню услыхал,
И в небесах их след пропал.